truyện bạch tuyết tiếng anh
Truyện cổ tích nổi tiếng song ngữ- Nàng bạch tuyết. 35.000 ₫ 31.500 ₫. Tác giả: Shu-Hua Huang. Chia-Fen Her. Trương Nghĩa Văn. Đối tượng: Nhà trẻ - mẫu giáo (0 - 6) Nhi đồng (6 - 11) Khuôn Khổ: 18.5×23 cm. Số trang: 32.
Nhưng anh vừa đi được hai bước thì Đỗ Tuyết Kỳ giả vờ ngã. "A!" Trong tích tắc ngả vào lòng anh, và ly rượu trên tay cũng đổ vào áo anh. "Ôi! Áo anh ướt rồi, để em cởi ra giúp anh!" Nói xong thì đưa tay mở nút áo cho Lục Thiếu Quân.
Ở một dãy căn hộ khá cao cấp ở gần trung tâm Seoul, trong một ngôi nhà lớn màu trắng pha lẫn xanh xanh, có một căn phòng lớn, trong căn phòng lớn có một chiếc giường lớn ngổn ngang đầy thú nhồi bông và một cuộn chăn tròn ủm.
04-09-2022 Câu chuyện: Bạch Tuyết và Hoa Hồng - Grimm. Ngày xưa, có một người đàn bà góa nghèo khó sống cô quạnh trong một túp lều tranh. Trước lều tranh là một cái vườn có hai cây hồng, một cây ra hoa hồng trắng, còn cây kia lại ra hoa hồng đỏ. Bà có hai cô con gái nom đẹp như hai cây hoa hồng.
Đăng bởi: _AlwaysToTheEnd_ 22022 - 2356 - 23 Tên truyện: [Textfic] Charmes Tác giả: 4dorisz Giới thiệu: Những câu chuyện hài hước nho nhỏ xoay quanh: • Hoa Hạo Nguyệt Viễn •
Site De Rencontre Totalement Gratuit Pour Femme. Học từ vựng qua các câu truyện tiếng Anh là phương pháp được nhiều bạn trẻ lựa chọn và áp dụng. Những câu truyện tiếng Anh với nội dung thú vị sẽ giúp chúng ta cảm thấy hấp dẫn trong quá trình học từ. Đồng thời cốt truyện rõ ràng sẽ dẫn dắt người học nhớ từ vựng theo một chuỗi liên kết. Như vậy các bạn sẽ nhớ từ nhanh hơn và lâu quên. Tuy nhiên, không phải câu chuyện nào cũng phù hợp với những người mới bắt đầu khi vốn từ của các bạn còn rất hẹp. Trong bài này, Step Up sẽ giới thiệu 10 truyện tiếng Anh hay và phù hợp với trình độ cơ bản nhé. 1. Sơ lược về truyện tiếng Anh Nếu nói về truyện trong tiếng Việt thì đây là một thể loại khá quen thuộc. Với mọi lứa tuổi hầu như ai cũng đã từng một lần đọc truyện. Vậy truyện tiếng Anh là gì? Cùng tìm hiểu sơ lược về truyện tiếng Anh nhé. Truyện tiếng Anh là gì? Truyện tiếng Anh là những câu truyện được viết bằng tiếng Anh có thể do người bản xứ viết hoặc được biên dịch sang tiếng Anh. Đa phần những câu truyện tiếng Anh hiện nay đều có sản song ngữ để giúp các bạn dễ dàng theo dõi và học từ vựng. Cốt truyện sinh động tạo cảm hứng cho người đọc. Lợi ích của của truyện tiếng Anh Những truyện tiếng Anh đối với người việt thì có nhiều công dụng khác nhau tùy thuộc vào nhu cầu của mỗi người gồm Giải trí Chức năng chính của truyện đó là giúp con người đọc, cảm nhận, thư giãn đầu óc sau những giờ làm việc căng thẳng mệt mỏi. Những câu truyện ngắn với ngôn từ dím dỏm sẽ giúp bạn giảm bớt điều đó. Học từ vựng tiếng Anh Dựa vào tính chất của mình mà truyện tiếng Anh có khả năng giúp người học nhớ từ vựng một cách hiệu quả và nhanh chóng. Ngoài cách học từ vựng quá truyện tiếng Anh thì các bạn đừng quên tìm và thử các cách học từ vựng tiếng Anh khác để tìm ra cách học phù hợp với mình nhé. Học cấu trúc Truyện tiếng Anh thường có văn phong đúng với giọng văn và phong cách của người bản xứ, do đó các bạn có thể ghi nhớ các cấu trúc này một cách tự nhiên. [FREE] Download Ebook Hack Não Phương Pháp – Hướng dẫn cách học tiếng Anh thực dụng, dễ dàng cho người không có năng khiếu và mất gốc. Hơn học viên đã áp dụng thành công với lộ trình học thông minh này. Xem thêm Cách học thuộc từ vựng tiếng Anh 2. Các truyện tiếng Anh hay dễ đọc Dưới đây là 10 truyện tiếng Anh đơn giản dễ đọc và dễ hiểu dành cho người mới bắt đầu. Có thể là những câu chuyện các bạn đã từng được nghe ở phiên bản tiếng Việt rồi nhưng cũng đừng vì thế mà bỏ qua nhé sẽ bỏ lỡ những từ vựng thú vị đó. Truyện tiếng Anh Snow White and the Seven Dwarfs Nàng Bạch Tuyết và Bảy Chú Lùn Snow White and the Seven Dwarfs hay còn có tên gọi quen thuộc đó là Nàng Bạch Tuyết và Bảy Chú Lùn là truyện tiếng Anh có nội dung vô cùng thân thuộc với người Việt Nam. Câu chuyện kể về nàng công chúa xinh đẹp nhưng bị mụ hoàng hậu xấu xa ganh tị. Bà ta tìm mọi cách để hãm hại Bạch Tuyết. Nhưng may mắn nàng đã thoát chết và lạc đến ngồi nhà nhỏ của Bảy Chú Lùn. Ở đây, Bảy Chú lùn đã chăm sóc cho Bạch Tuyết như người thân trong nhà. Giúp đỡ nàng vượt qua những âm mưu gian ác của mụ hoàng hậu. Cuối cùng thì nàng Bạch Tuyết sinh đẹp cũng gặp được chàng hoàng tử của mình và họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi. Ý nghĩa Câu chuyện muốn nhắn nhủ với chúng ta rằng không sống trên đời không nên ganh ghét đố kỵ. Và những ai sống hiền lành lương thiện thì những điều tốt đẹp sẽ đến với người đó. Xem thêm Top 10 truyện cổ tích tiếng Anh hay nhất cho bé Truyện tiếng Anh Belling the cat Đeo lục lạc cho mèo Beling the cat hay còn có tên gọi là Đeo lục lạc là cho mèo là truyện tiếng Anh kể về một đàn chuột khổ sợ. Chúng luôn bị rình rập bởi một con mèo vô cùng gian ác. Khi tất cả các thành viên đang không biết làm gì để đối phó với con mèo kia thì có một chú chuột mạnh dạn nói lên ý tưởng của mình đó là “đeo lục lạc cho mèo”. Mọi thành viên vô cùng đồng tình cho đến khi đề cử người sẽ làm việc đó thì không có ai lên tiếng. Ý nghĩa Câu chuyện muốn nhắn nhủ với chúng ra rằng rất dễ dàng để đưa ra một giải pháp bất khả thi. Vậy nên khi đưa ra một ý tưởng nào đó hãy suy nghĩ đến khả năng thực hiện của nó. Truyện tiếng Anh The perfect heart Trái tim hoàn hảo The perfect heart hay còn có tên là trái tim hoàn hảo, là truyện tiếng Anh kể về một thế giới mà ở đó người ta có thể nhìn thấy trái tim. Một chàng trai được mọi người công nhận là người có trái tim đẹp nhất. Anh ta luôn tự hào vì điều đó. Tuy nhiên, một ngày có một cụ già đến và khẳng định trái tim của cụ đẹp hơn bất kỳ trái tim nào. Mọi người đều bất mãn vì trái tim của cụ là lởm chởm những mảnh chắp vá không ăn khớp. Hóa ra đó chính là những mảnh tim ông lão cho đi và được nhận lại từ những người mà ông yêu thương. Cuối cùng chàng trai trẻ đã xé một mảnh tim của mình để trao cho ông lão và ông cũng vậy. Tuy hai mảnh ghép không trọn vẹn nhưng nó lại khiến con tim của họ trở nên đẹp hơn bao giờ hết. Ý nghĩa Câu chuyện mang đến một ý nghĩa nhân văn sâu sắc về tình người. Qua đây ngoài việc học từ tiếng Anh chúng ta cũng học được cách yêu thương, sự sẻ chia ấm áp. Truyện tiếng Anh Pencil and Eraser Bút chì và cục tẩy Truyện tiếng Anh Pencil and Eraser là câu chuyện ngắn về cuộc hội thoại của bút chì và cục tẩy. Mỗi lần bút chì mắc sai lầm thì cục tẩy sẽ là người giúp xóa đi những vết sai đó bằng chính thân thể của mình. Qua thời gian cục tẩy sẽ dần bé lại và biến mất. Ý nghĩa Các bạn có thấy việc tẩy luôn dõi theo và giúp bút chì sửa chữ những lầm lỗi giống với hình bóng cha mẹ luôn yêu thương, bao dung đối với mỗi chúng ta không. Dù sau này biết rằng chúng ta rồi sẽ có gia đình riêng, cha mẹ rồi cũng sẽ già yếu nhưng tình yêu thương dành cho con cái của họ sẽ là vĩnh cửu. Truyện tiếng Anh I’m sorry, I lied Xin lỗi, Con đã nói dối I’m sorry. I lied hay còn được biết đến với tên gọi Xin lỗi, con đã nói dối kể về một câu chuyện kể về một cô bé ở tuổi vị thành niên vì muốn đi chơi đêm nên cô đã nói dối bố mẹ của mình. Lần đi chơi đó đã khiến bản thân cô gặp tai nạn mà mất mạng. Không chỉ có riêng cô mà người vô tội bên trong chiếc xe bị đâm cũng không qua khỏi. Cho đến nguyện vọng cuối cùng không được thực hiện. Ý nghĩa Trong cuộc sống, nhiều khi những lời nói dối tuy nhỏ nhưng sẽ để lại những hậu quả nặng nề. Có những sai lầm không thể sửa chữa được. Sống thành thật sẽ khiến ta thấy nhẹ lòng hơn. Xem thêm Sách tiếng Anh cho người mới bắt đầu Truyện tiếng Anh Who You Are Makes a Difference Giá trị của sự quan tâm Who You Are Makes a Difference hay còn có tên là giá trị của sự quan tâm là truyện tiếng Anh ngắn kể về ông bố đã gác lại công việc để dành những lời yêu thương, sự quan tâm của mình cho cậu con trai duy nhất của ông. Nhờ có điều đó cậu con trai đã hiểu tình cảm của bố dành cho cậu và từ bỏ việc kết liễu đời mình vào ngày hôm sau. Ý nghĩa Câu chuyện muốn nhắn nhủ với chúng ta rằng đôi khi sự yêu thương cần được thể hiện một cách rõ ràng. Đừng vì cuộc sống bộn bề mà quên mất những người thân yêu xung quanh yêu thương giữa người với người có thể chữa lành mọi vết thương trong tâm hồn. Truyện tiếng Anh Heaven and Hell Thiên đàng và địa ngục Heaven and Hell hay còn được biết đến với cái tên thiên đàng và địa ngục. Truyện kể rằng có một người đàn ông muốn biết như thế nào là thiên đường và địa ngục. Ông ta được thượng đế dẫn đến hai cái cửa. Cánh cửa đầu tiên mở ra là một căn phòng mà trong đó có một cái bàn lớn. Trên bàn có một nồi nước hầm thơm ngon nhưng những người xung quanh thì đều trông như bị bỏ đói. Trên tay họ bị buộc một chiếc thìa có cán rất dài, đủ để họ với tới chiếc nồi nhưng lại không thể cho vào miệng được. Thượng đế gọi đây là địa ngục. Sang căn phòng thứ hai, mọi thứ đều như căn phòng thứ nhất nhưng những người ở đây lại béo tốt hồng hào, trái ngược hoàn toàn với căn phòng thứ nhất. Lý do rất đơn giản đó là ở căn phòng này mọi người biết đút cho nhau ăn. Ý nghĩa Câu chuyện muốn nhấn mạnh về sự quan trọng của tinh thần đoàn kết, giúp người chính là giúp đỡ bản thân mình. Truyện tiếng Anh The miracle bridge Cây cầu kỳ vĩ The miracle bridge hay còn được biết đến với cái tên Cây cầu kỳ Vĩ là truyện tiếng Anh có thật kể về sự ra đời của cây cầu Brooklyn. Cây cầu nổi tiếng dài nhất thế giới này cũng được hoàn thành trong hoàn cảnh vô cùng đặc biệt. Cây cầu được thi công đã xảy ra sự cố khiến chính kỹ sư John Roebling người kỹ sư tài năng khơi nguồn lên ý tưởng xây dựng cây cầu này và khiến con trai ông Washington người đồng quản lý dự án với ông bị liệt toàn thân và chỉ còn cử động được duy nhất một ngón tay. Với bộ óc vẫn còn vô cùng tinh anh, chỉ còn một ngón tay có thể cử động nhưng ông lại vẫn có thể thông qua đó giao tiếp với các kỹ sư khác để hoàn thành cây cầu kỳ vỹ trong suốt 13 năm. Ý nghĩa Câu chuyện đem đến một bài học đắt giá về sự nỗ lực. Khi bạn cố gắng hết mình bạn có thể làm nên những kỳ tích không ngờ đến. Xem thêm Cách học tiếng Anh qua bài hát Truyện tiếng Anh Consider this Hãy suy ngẫm Consider this là tập hợp những mẩu truyện tiếng Anh nói về cuộc đời của những người nổi tiếng như Rudyard Kipling, Winston Churchill, Albert Einstein, Louis Pasteur,… Họ đều có một điểm chung đó là vượt lên trên thất bại, sự sắp đặt của số phận để giành lấy thành công, tiếng nói của bản thân trong xã hội. Những câu chuyện được kể ta tuy ngắn nhưng như là cú hích mạnh giúp bản thân con người chúng ta nhìn lại bản thân mình. Những câu chuyện đem lại sức mạnh tinh thần, tạo động lực giúp chúng ta vượt qua khó khăn trước mắt. Truyện tiếng Anh Lessons from a jigsaw puzzle Bài học từ trò chơi ghép hình Lessons from a jigsaw puzzle có tên được dịch là bài học từ trò chơi ghép hình. Câu chuyện là những kinh nghiệm của tác giá qua nhiều lần gặp khó khăn trong cuộc sống. Có thế ví quá trình bạn trải qua khó khăn cũng như việc bạn chơi một trò chơi ghép hình. Để có thể ghép thành một bức tranh hoàn chỉnh bạn cần nắm bắt tổng thể bức tranh trước tiên chức không phải lập tức loay hoay với những ảnh nhỏ. Khi bạn cảm thấy khó khăn hãy tìm những hướng đi khác nhau. Khi đủ kiên trì và nỗ lực thì kết quả xứng đáng sẽ đến với bạn. Cuộc đời không phải là những giờ bạn đã đạt được mà là những gì bạn muốn vươn tới. Ý nghĩa Đôi khi khó khăn chưa phải là kết thúc mà nó đơn giản chỉ là một mảnh ghép mà chúng ta cần có để hoàn thiện bản thân mình. [FREE] Download Ebook Hack Não Phương Pháp – Hướng dẫn cách học tiếng Anh thực dụng, dễ dàng cho người không có năng khiếu và mất gốc. Hơn học viên đã áp dụng thành công với lộ trình học thông minh này. 3. Lời khuyên và lưu ý khi sử dụng truyện tiếng Anh Đối với người Việt Nam khi bắt đầu đọc truyện tiếng Anh thì mọi người thường mắc phải khá nhiều lỗi giống nhau. Dưới đây là một số lời khuyên và lưu ý cho mọi người khi đọc và sử dụng truyện tiếng Anh nhé. Lựa chọn những câu truyện ngắn có từ vựng đơn giản; Lựa chọn loại truyện yêu thích để dễ dàng ghi nhớ hơn; Đọc nhiều lần một câu chuyện; Ghi chép từ mới vào một cuốn sổ ghi chú để học lại; Kể lại truyện tiếng Anh đã đọc cho người khác; Kiên trì, dành thời gian đọc truyện tiếng Anh một cách thường xuyên sẽ giúp trình độ tiếng Anh của bạn cải thiện một cách đáng kể; Sau khi học từ qua các câu chuyện tiếng Anh đừng quên sử dụng chúng để không quên nhé! Xem thêm các chủ đề từ vựng thường gặp giúp GIẢI QUYẾT TRỌN GÓI MẤT GỐC trong bộ đôi Sách Hack Não 1500 và App Hack Não PRO Trên đây chúng mình đã giới thiệu đến các bạn 10 truyện tiếng Anh hay, ý nghĩa và dễ đọc cho người mới bắt đầu. Tuy nhiên các bạn có thể tìm đọc nhiều câu chuyện khác theo những lưu ý phía trên nhé. Nếu các bạn có câu chuyện nào hay thì có thể giới thiệu phía dưới comment để cho mọi người cùng biết nhé! Step Up chúc bạn học tốt và sớm thành công! NHẬN ĐĂNG KÝ TƯ VẤN HỌC TIẾNG ANH THEO PHƯƠNG PHÁP MỚI Comments
Nội Dung Chính1 Tổng quan về truyện tiếng Anh2 Các truyện tiếng Anh hay dễ Truyện tiếng Anh Snow White and the Seven Dwarfs Nàng Bạch Tuyết và Bảy Chú Lùn Truyện tiếng Anh Belling the cat Đeo lục lạc cho mèo Truyện Tiếng anh The Little Match Girl Cô bé bán diêm Truyện tiếng Anh The perfect heart Trái tim hoàn hảo Truyện tiếng Anh Pencil and Eraser Bút chì và cục tẩy Truyện tiếng Anh Who You Are Makes a Difference Giá trị của sự quan tâm Truyện tiếng Anh Heaven and Hell Thiên đàng và địa ngục Truyện tiếng Anh The miracle bridge Cây cầu kỳ vĩ Truyện tiếng Anh Consider this Hãy suy ngẫm3 Lời khuyên và lưu ý khi sử dụng truyện tiếng AnhHiện nay có rất nhiều các phương pháp học tiếng anh mới giúp chúng ta học tập tốt hơn như nghe nhạc, đọc sách, xem bản tin hay xem phim bằng ngôn ngữ tiếng anh…Vậy các bạn đã bao giờ thử đọc truyện bằng tiếng anh hay chưa? Đó cũng là phương pháp học được rất nhiều những bạn trẻ yêu thích và áp dụng. Bởi câu chuyện được viết theo một chuỗi liên kết nên việc học từ vựng và cấu trúc sẽ trở nên dễ dàng hơn. Tuy nhiên không phải câu chuyện nào cũng phù hợp khi vốn từ của bạn còn hạn hẹp. Để giải đáp thắc mắc đó IGE IELTS đã chọn lọc ra những truyện Tiếng anh hay và phù hợp với trình độ cơ bản nhất. Tổng quan về truyện tiếng AnhNếu nói về truyện trong tiếng Việt thì đây là một thể loại khá quen thuộc. Với mọi lứa tuổi hầu như ai cũng đã từng một lần đọc truyện. Vậy truyện tiếng Anh là gì? Cùng tìm hiểu sơ lược về truyện tiếng Anh tiếng Anh là gì?Truyện tiếng Anh là những câu truyện được viết bằng tiếng Anh có thể do người bản xứ viết hoặc được biên dịch sang tiếng Anh.Đa phần những câu truyện tiếng Anh hiện nay đều có sản song ngữ để giúp các bạn dễ dàng theo dõi và học từ truyện sinh động tạo cảm hứng cho người ích của của truyện tiếng AnhNhững truyện tiếng Anh đối với người việt thì có nhiều công dụng khác nhau tùy thuộc vào nhu cầu của mỗi người gồmGiải trí Chức năng chính của truyện đó là giúp con người đọc, cảm nhận, thư giãn đầu óc sau những giờ làm việc căng thẳng mệt mỏi. Những câu truyện ngắn với ngôn từ dím dỏm sẽ giúp bạn giảm bớt điều từ vựng tiếng Anh Dựa vào tính chất của mình mà truyện tiếng Anh có khả năng giúp người học nhớ từ vựng một cách hiệu quả và nhanh chóng. Ngoài cách học từ vựng quá truyện tiếng Anh thì các bạn đừng quên tìm và thử các cách học từ vựng tiếng Anh khác để tìm ra cách học phù hợp với mình cấu trúc Truyện tiếng Anh thường có văn phong đúng với giọng văn và phong cách của người bản xứ, do đó các bạn có thể ghi nhớ các cấu trúc này một cách tự nhiên. Các truyện tiếng Anh hay dễ đọcDưới đây là 9 truyện tiếng Anh đơn giản dễ đọc và dễ hiểu dành cho người mới bắt đầu. Có thể là những câu chuyện các bạn đã từng được nghe ở phiên bản tiếng Việt rồi nhưng cũng đừng vì thế mà bỏ qua nhé sẽ bỏ lỡ những từ vựng thú vị tiếng Anh Snow White and the Seven Dwarfs Nàng Bạch Tuyết và Bảy Chú LùnSnow White and the Seven Dwarfs hay còn có tên gọi quen thuộc đó là Nàng Bạch Tuyết và Bảy Chú Lùn là truyện tiếng Anh có nội dung vô cùng thân thuộc với người Việt Nam. Câu chuyện kể về nàng công chúa xinh đẹp nhưng bị mụ hoàng hậu xấu xa ganh tị. Bà ta tìm mọi cách để hãm hại Bạch Tuyết. Nhưng may mắn nàng đã thoát chết và lạc đến ngồi nhà nhỏ của Bảy Chú đây, Bảy Chú lùn đã chăm sóc cho Bạch Tuyết như người thân trong nhà. Giúp đỡ nàng vượt qua những âm mưu gian ác của mụ hoàng cùng thì nàng Bạch Tuyết sinh đẹp cũng gặp được chàng hoàng tử của mình và họ sống hạnh phúc bên nhau mãi nghĩa Câu chuyện muốn nhắn nhủ với chúng ta rằng không sống trên đời không nên ganh ghét đố kỵ. Và những ai sống hiền lành lương thiện thì những điều tốt đẹp sẽ đến với người tiếng Anh Belling the cat Đeo lục lạc cho mèoBeling the cat hay còn có tên gọi là Đeo lục lạc là cho mèo là truyện tiếng Anh kể về một đàn chuột khổ sợ. Chúng luôn bị rình rập bởi một con mèo vô cùng gian tất cả các thành viên đang không biết làm gì để đối phó với con mèo kia thì có một chú chuột mạnh dạn nói lên ý tưởng của mình đó là “đeo lục lạc cho mèo”. Mọi thành viên vô cùng đồng tình cho đến khi đề cử người sẽ làm việc đó thì không có ai lên nghĩa Câu chuyện muốn nhắn nhủ với chúng ra rằng rất dễ dàng để đưa ra một giải pháp bất khả thi. Vậy nên khi đưa ra một ý tưởng nào đó hãy suy nghĩ đến khả năng thực hiện của Tiếng anh The Little Match Girl Cô bé bán diêmCô bé bán diêm sống trong gia đình khá giả, nhưng do mẹ mất sớm và người bà yêu quý cũng qua đời nên tài sản tiêu tán. Em phải chui rúc trong một xó tối tăm, luôn luôn nghe những lời mắc nhiếc, chửi rủa. Vì nghèo khổ nên em phải bán diêm cho người bố rất tàn nhẫn hay đánh em. Vào một ngày cuối năm, em không bán được que diêm nào.. Em không dám về nhà vì sợ cha đánh. Đêm giao thừa trời giá rét, em ngồi nép vào góc tường giữa hai ngôi nhà, và người dân bận mua sắm cho những ngày lễ đi lướt qua em. Đêm càng lạnh giá, em đánh liều quẹt que diêm để sưởi lần quẹt que diêm cháy sáng là một mộng tưởng đến với em. Lần thứ nhất, em thấy lò sưởi; lần thứ hai em thấy bàn ăn và con ngỗng quay; lần thứ ba em thấy cây thông noel hiện ra, lần thứ tư bà hiện về,vì sợ bà đi mất nên cô bé đã quẹt hết một bao diêm để níu giữ bà ở lại. Cuối cùng cô bé đã chết vì trời hôm sau, một ngày đầu năm mới mọi người qua đường phát hiện một cô bé chết lạnh ngồi co ro bên góc tường, cô bé đã chết trong đêm giao thừa giá rét khi mơ cùng bà bay lên cao mãi nghĩa Nhà văn muốn gửi đến một thông điệp tới người đọc mọi thế hệ sau này, một bài học giàu ý nghĩa về tình yêu thương giữa con người với con người trong cuộc tiếng Anh The perfect heart Trái tim hoàn hảoThe perfect heart hay còn có tên là trái tim hoàn hảo, là truyện tiếng Anh kể về một thế giới mà ở đó người ta có thể nhìn thấy trái tim. Một chàng trai được mọi người công nhận là người có trái tim đẹp nhất. Anh ta luôn tự hào vì điều nhiên, một ngày có một cụ già đến và khẳng định trái tim của cụ đẹp hơn bất kỳ trái tim nào. Mọi người đều bất mãn vì trái tim của cụ là lởm chởm những mảnh chắp vá không ăn khớp. Hóa ra đó chính là những mảnh tim ông lão cho đi và được nhận lại từ những người mà ông yêu cùng chàng trai trẻ đã xé một mảnh tim của mình để trao cho ông lão và ông cũng vậy. Tuy hai mảnh ghép không trọn vẹn nhưng nó lại khiến con tim của họ trở nên đẹp hơn bao giờ nghĩa Câu chuyện mang đến một ý nghĩa nhân văn sâu sắc về tình người. Qua đây ngoài việc học từ tiếng Anh chúng ta cũng học được cách yêu thương, sự sẻ chia ấm tiếng Anh Pencil and Eraser Bút chì và cục tẩyTruyện tiếng Anh Pencil and Eraser là câu chuyện ngắn về cuộc hội thoại của bút chì và cục tẩy. Mỗi lần bút chì mắc sai lầm thì cục tẩy sẽ là người giúp xóa đi những vết sai đó bằng chính thân thể của mình. Qua thời gian cục tẩy sẽ dần bé lại và biến nghĩa Các bạn có thấy việc tẩy luôn dõi theo và giúp bút chì sửa chữ những lầm lỗi giống với hình bóng cha mẹ luôn yêu thương, bao dung đối với mỗi chúng ta không. Dù sau này biết rằng chúng ta rồi sẽ có gia đình riêng, cha mẹ rồi cũng sẽ già yếu nhưng tình yêu thương dành cho con cái của họ sẽ là vĩnh tiếng Anh Who You Are Makes a Difference Giá trị của sự quan tâmWho You Are Makes a Difference hay còn có tên là giá trị của sự quan tâm là truyện tiếng Anh ngắn kể về ông bố đã gác lại công việc để dành những lời yêu thương, sự quan tâm của mình cho cậu con trai duy nhất của có điều đó cậu con trai đã hiểu tình cảm của bố dành cho cậu và từ bỏ việc kết liễu đời mình vào ngày hôm nghĩa Câu chuyện muốn nhắn nhủ với chúng ta rằng đôi khi sự yêu thương cần được thể hiện một cách rõ ràng. Đừng vì cuộc sống bộn bề mà quên mất những người thân yêu xung quanh yêu thương giữa người với người có thể chữa lành mọi vết thương trong tâm tiếng Anh Heaven and Hell Thiên đàng và địa ngụcHeaven and Hell hay còn được biết đến với cái tên thiên đàng và địa ngục. Truyện kể rằng có một người đàn ông muốn biết như thế nào là thiên đường và địa ta được thượng đế dẫn đến hai cái cửa. Cánh cửa đầu tiên mở ra là một căn phòng mà trong đó có một cái bàn lớn. Trên bàn có một nồi nước hầm thơm ngon nhưng những người xung quanh thì đều trông như bị bỏ tay họ bị buộc một chiếc thìa có cán rất dài, đủ để họ với tới chiếc nồi nhưng lại không thể cho vào miệng được. Thượng đế gọi đây là địa căn phòng thứ hai, mọi thứ đều như căn phòng thứ nhất nhưng những người ở đây lại béo tốt hồng hào, trái ngược hoàn toàn với căn phòng thứ nhất. Lý do rất đơn giản đó là ở căn phòng này mọi người biết đút cho nhau nghĩa Câu chuyện muốn nhấn mạnh về sự quan trọng của tinh thần đoàn kết, giúp người chính là giúp đỡ bản thân tiếng Anh The miracle bridge Cây cầu kỳ vĩThe miracle bridge hay còn được biết đến với cái tên Cây cầu kỳ Vĩ là truyện tiếng Anh có thật kể về sự ra đời của cây cầu Brooklyn. Cây cầu nổi tiếng dài nhất thế giới này cũng được hoàn thành trong hoàn cảnh vô cùng đặc cầu được thi công đã xảy ra sự cố khiến chính kỹ sư John Roebling người kỹ sư tài năng khơi nguồn lên ý tưởng xây dựng cây cầu này và khiến con trai ông Washington người đồng quản lý dự án với ông bị liệt toàn thân và chỉ còn cử động được duy nhất một ngón bộ óc vẫn còn vô cùng tinh anh, chỉ còn một ngón tay có thể cử động nhưng ông lại vẫn có thể thông qua đó giao tiếp với các kỹ sư khác để hoàn thành cây cầu kỳ vỹ trong suốt 13 nghĩa Câu chuyện đem đến một bài học đắt giá về sự nỗ lực. Khi bạn cố gắng hết mình bạn có thể làm nên những kỳ tích không ngờ tiếng Anh Consider this Hãy suy ngẫmConsider this là tập hợp những mẩu truyện tiếng Anh nói về cuộc đời của những người nổi tiếng như Rudyard Kipling, Winston Churchill, Albert Einstein, Louis Pasteur,… Họ đều có một điểm chung đó là vượt lên trên thất bại, sự sắp đặt của số phận để giành lấy thành công, tiếng nói của bản thân trong xã câu chuyện được kể tuy ngắn nhưng như là cú hích mạnh giúp bản thân con người chúng ta nhìn lại bản thân mình. Những câu chuyện đem lại sức mạnh tinh thần, tạo động lực giúp chúng ta vượt qua khó khăn trước mắt. Lời khuyên và lưu ý khi sử dụng truyện tiếng AnhĐối với người Việt Nam khi bắt đầu đọc truyện tiếng Anh thì mọi người thường mắc phải khá nhiều lỗi giống nhau. Dưới đây là một số lời khuyên và lưu ý cho mọi người khi đọc và sử dụng truyện tiếng Anh chọn những câu truyện ngắn có từ vựng đơn giản;Lựa chọn loại truyện yêu thích để dễ dàng ghi nhớ hơn;Đọc nhiều lần một câu chuyện;Ghi chép từ mới vào một cuốn sổ ghi chú để học lại;Kể lại truyện tiếng Anh đã đọc cho người khác;Kiên trì, dành thời gian đọc truyện tiếng Anh một cách thường xuyên sẽ giúp trình độ tiếng Anh của bạn cải thiện một cách đáng kể;Trên đây là những câu chuyện mà IGE đã chọn lọc ra để giúp các bạn học tập tốt hơn. IGE luôn sẵn sàng đồng hành cùng bạn!
Từ điển Việt-Anh nàng Bạch Tuyết chevron_left chevron_right VI Nghĩa của "nàng Bạch Tuyết" trong tiếng Anh Bản dịch VI nàng Bạch Tuyết {danh từ} Ví dụ về đơn ngữ Vietnamese Cách sử dụng "Snow White" trong một câu If you're looking for "Snow White And The Huntsman," you may be in the wrong theater. Being open and transparent is a bit like being the mirror in Snow White. Snow White runs at De Montfort Hall from December 12, until January 4. Snow White at the Grand Theatre runs until January 22. What makes Stewart's Snow White fairer is what is inside her, humanity, empathy and character. Cách dịch tương tự Cách dịch tương tự của từ "nàng Bạch Tuyết" trong tiếng Anh Hơn A Ă Â B C D Đ E Ê G H I K L M N O Ô Ơ P Q R S T U Ư V X Y Đăng nhập xã hội
Thông Báo Luyện Thi IELTS Online Chúng tôi vừa cho ra mắt chuyên mục luyện thi IELTS online, miễn phí 100%. Chương trình học online gồm có Writing, Reading, Speaking, Listening, Grammar và Vocabulary theo chuẩn IELTS Quốc Tế. Mời quý bạn truy cập vào Preparation for IELTS Exam để bắt đầu học. BBT Truyện cổ tích tiếng Anh Nàng bạch tuyết và bảy chú lùn Once upon a time in a great castle, a Prince's daughter grew up happy and contented, in spite of a jealous stepmother. She was very pretty, with blue eyes and long black hair. Her skin was delicate and fair, and so she was called Snow White. Everyone was quite sure she would become very beautiful. Though her stepmother was a wicked woman, she too was very beautiful, and the magic mirror told her this every day, whenever she asked it. Mirror, mirror on the wall, who is the loveliest lady in the land? The reply was always; You are, your Majesty, until the dreadful day when she heard it say, Snow White is the loveliest in the land. The stepmother was furious and, wild with Truyện cổ tích tiếng Anh Nàng bạch tuyết và bảy chú lùn Once upon a time in a great castle, a Prince's daughter grew up happy and contented, in spite of a jealous stepmother. She was very pretty, with blue eyes and long black hair. Her skin was delicate and fair, and so she was called Snow White. Everyone was quite sure she would become very beautiful. Though her stepmother was a wicked woman, she too was very beautiful, and the magic mirror told her this every day, whenever she asked it. "Mirror, mirror on the wall, who is the loveliest lady in the land?" The reply was always; "You are, your Majesty," until the dreadful day when she heard it say, "Snow White is the loveliest in the land." The stepmother was furious and, wild with jealousy, began plotting to get rid of her rival. Calling one of her trusty servants, she bribed him with a rich reward to take Snow White into the forest, far away from the Castle. Then, unseen, he was to put her to death. The greedy servant, attracted to the reward, agreed to do this deed, and he led the innocent little girl away. However, when they came to the fatal spot, the man's courage failed him and, leaving Snow White sitting beside a tree, he mumbled an excuse and ran off. Snow White was all alone in the forest. Night came, but the servant did not return. Snow White, alone in the dark forest, began to cry bitterly. She thought she could feel terrible eyes spying on her, and she heard strange sounds and rustlings that made her heart thump. At last, overcome by tiredness, she fell asleep curled under a tree. Snow White slept fitfully, wakening from time to time with a start and staring into the darkness round her. Several times, she thought she felt something, or somebody touch her as she slept. At last, dawn woke the forest to the song of the birds, and Snow White too, awoke. A whole world was stirring to life and the little girl was glad to see how silly her fears had been. However, the thick trees were like a wall round her, and as she tried to find out where she was, she came upon a path. She walked along it, hopefully. On she walked till she came to a clearing. There stood a strange cottage, with a tiny door, tiny windows and a tiny chimney pot. Everything about the cottage was much tinier than it ought to be. Snow White pushed the door open. "l wonder who lives here?" she said to herself, peeping round the kitchen. "What tiny plates! And spoons! There must be seven of them, the table's laid for seven people." Upstairs was a bedroom with seven neat little beds. Going back to the kitchen, Snow White had an idea. "I'll make them something to eat. When they come home, they'll be glad to find a meal ready." Towards dusk, seven tiny men marched homewards singing. But when they opened the door, to their surprise they found a bowl of hot steaming soup on the table, and the whole house spick and span. Upstairs was Snow White, fast asleep on one of the beds. The chief dwarf prodded her gently. "Who are you?" he asked. Snow White told them her sad story, and tears sprang to the dwarfs' eyes. Then one of them said, as he noisily blew his nose "Stay here with us!" "Hooray! Hooray!" they cheered, dancing joyfully round the little girl. The dwarfs said to Snow White "You can live here and tend to the house while we're down the mine. Don't worry about your stepmother leaving you in the forest. We love you and we'll take care of you!" Snow White gratefully accepted their hospitality, and next morning the dwarfs set off for work. But they warned Snow White not to open the door to strangers. Meanwhile, the servant had returned to the castle, with the heart of a roe deer. He gave it to the cruel stepmother, telling her it belonged to Snow White, so that he could claim the reward. Highly pleased, the stepmother turned again to the magic mirror. But her hopes were dashed, for the mirror replied "The loveliest in the land is still Snow White, who lives in the seven dwarfs' cottage, down in the forest." The stepmother was beside herself with rage. "She must die! She must die!" she screamed. Disguising herself as an old peasant woman, she put a poisoned apple with the others in her basket. Then, taking the quickest way into the forest, she crossed the swamp at the edge of the trees. She reached the bank unseen, just as Snow White stood waving goodbye to the seven dwarfs on their way to the mine. Snow White was in the kitchen when she heard the sound at the door KNOCK! KNOCK! "Who's there?" she called suspiciously, remembering the dwarfs advice. "I'm an old peasant woman selling apples," came the reply. "I don't need any apples, thank you," she replied. "But they are beautiful apples and ever so juicy!" said the velvety voice from outside the door. "I'm not supposed to open the door to anyone," said the little girl, who was reluctant to disobey her friends. "And quite right too! Good girl! If you promised not to open up to strangers, then of course you can't buy. You are a good girl indeed!" Then the old woman went on. "And as a reward for being good, I'm going to make you a gift of one of my apples!" Without a further thought, Snow White opened the door just a tiny crack, to take the apple. "There! Now isn't that a nice apple?" Snow White bit into the fruit, and as she did, fell to the ground in a faint the effect of the terrible poison left her lifeless instantaneously. Now chuckling evilly, the wicked stepmother hurried off. But as she ran back across the swamp, she tripped and fell into the quicksand. No one heard her cries for help, and she disappeared without a trace. Meanwhile, the dwarfs came out of the mine to find the sky had grown dark and stormy. Loud thunder echoed through the valleys and streaks of lightning ripped the sky. Worried about Snow White they ran as quickly as they could down the mountain to the cottage. There they found Snow White, lying still and lifeless, the poisoned apple by her side. They did their best to bring her around, but it was no use. They wept and wept for a long time. Then they laid her on a bed of rose petals, carried her into the forest and put her in a crystal coffin. Each day they laid a flower there. Then one evening, they discovered a strange young man admiring Snow White's lovely face through the glass. After listening to the story, the Prince for he was a prince! made a suggestion. "If you allow me to take her to the Castle, I'll call in famous doctors to waken her from this peculiar sleep. She's so lovely I'd love to kiss her!" He did, and as though by magic, the Prince's kiss broke the spell. To everyone's astonishment, Snow White opened her eyes. She had amazingly come back to life! Now in love, the Prince asked Snow White to marry him, and the dwarfs reluctantly had to say good bye to Snow White. From that day on, Snow White lived happily in a great castle. But from time to time, she was drawn back to visit the little cottage down in the forest. chúc các bạn học tiếng Anh thật tốt! Lưu ý Trong tất cả các bài viết, các bạn muốn nghe phát âm đoạn nào thì chọn hãy tô xanh đoạn đó và bấm nút play để nghe. Nguồn ST & Tổng hợp từ Internet
Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn có tên tiếng Anh là Snow White and the Seven Dwarfs, là một câu truyện cổ tích được kể bởi anh em nhà Grimm, bột đôi sưu tập truyện cổ nổi tiếng người Đức và truyện được thu thập, xuất bản đầu thế kỷ XIX. Bản dịch sang tiếng Anh đầu tiên vào khoảng năm 1820. Câu truyện cổ tích nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn hiện được dịch ra khoảng hơn 20 thứ tiếng trên thế giới và được rất nhiều bạn nhỏ yêu thích. Truyện cổ tích nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn Ảnh minh họa Truyện Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn Ngày xửa, ngày xưa, ở một vương quốc nọ, khi hoa tuyết như những lông chim trắng nhỏ bay khắp bầu trời, có một bà Hoàng Hậu đang ngồi may vá bên cạnh khung cửa sổ. Khung cửa sổ được làm bằng gỗ mun đen nhánh. Hoàng hậu đang may vá, mải mê ngắm những bông tuyết trắng muốt nên bị kim đâm vào ngón tay. Từ ngón tay chảy ra 3 giọt máu đỏ rơi xuống nền tuyết trắng phau. Hoàng hậu nhìn màu máu đỏ nổi bật giữa nền tuyết trắng, bà thầm ước - Ước gì ta có một đứa con gái, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu và tóc đen như gỗ mun khung cửa sổ này. Một thời gian sau đó, Hoàng hậu hạ sinh được một nàng công chúa nhỏ, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu và tóc đen nhánh như gỗ mun. Bà đặt tên con là Bạch Tuyết. Không may, khi Bạch Tuyết vừa ra đời thì Hoàng hậu lâm bệnh nặng rồi qua đời. Sau một năm để tang vợ, đức vua cưới một người vợ khác để về chăm sóc cho Bạch Tuyết. Hoàng hậu mới xinh đẹp nhưng lại vô cùng kiêu căng, tự phụ và có tính đố kỵ. Bà ta không muốn có ai đẹp hơn mình. Bà ta có một chiếc gương thần và mỗi khi soi gương bà ta đều hỏi Gương kia ngự ở trên tường, Thế gian ai đẹp được dường như ta? Gương thần đáp lại Muôn tâu hoàng hậu, bà là người đẹp nhất trần ạ. Hoàng hậu vô cùng hài lòng vì bà ta biết gương nói thật. Thời gian trôi đi, Bạch Tuyết càng lớn càng xinh đẹp. Khi Bạch Tuyết lên 7 tuổi, nàng đẹp như nắng sớm ban mai và đẹp hơn cả Hoàng hậu. Một hôm, Hoàng hậu hỏi gương thần Gương kia ngự ở trên tường, Nước ta ai đẹp được dường như ta? Gương thần lần này đáp Xưa kia bà đẹp nhất trần, Ngày nay Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn. Hoàng hậu nghe nói thì giật mình, lòng ghen tức khiến bà ta tái mặt đi. Cũng kể từ đó trở đi, mỗi khi thấy Bạch Tuyết bà ta lại vô cùng tức giận. Bà ta càng ngày càng ghét cô bé. Một ngày nọ, mụ cho gọi người thợ săn đến và nói - Ngươi hãy mang con bé Bạch Tuyết vào trong rừng sâu, ta không muốn nhìn mặt nó nữa. Ngươi hãy giết nó đi, mang tim gan nó về cho ta để làm bằng chứng. Người thợ săn vâng lệnh và dẫn Bạch Tuyết vào rừng sâu. Khi người thợ săn rút dao chuẩn bị đâm cô bé, thì Bạch Tuyết liền khóc lóc cầu xin - Bác ơi, xin bác đừng giết cháu, cháu xin ở lại trong rừng sâu không trở về lâu đài nữa. Thấy cô bé vừa xinh đẹp lại còn nhỏ, bác thợ săn thương hại bảo - Tội nghiệp, thôi cháu đi đi. Bác thợ săn thả Bạch Tuyết đi và nghĩ bụng "Rồi thú dữ cũng đến ăn thịt nó mất”. Nhưng bác thấy hình như cất được một gánh nặng trong lòng vì không phải giết người. Đúng lúc đó có một con lợn rừng chạy qua, bác đâm chết và mổ lấy tim, gan đem về làm bằng chứng cho mụ Hoàng hậu độc ác. Mụ Hoàng hậu độc ác sai nhà bếp xào tim gan cho mụ ăn, mụ tin rằng ăn tim gan của Bạch Tuyết sẽ khiến mụ trở nên xinh đẹp hơn. Về phần Bạch Tuyết, một mình cô bé lủi thủi trong rừng sâu. Bạch Tuyết sợ hãi, cô cứ cắm đầu chạy, giẫm phải gai và đá nhọn, chảy cả máu chân. Thú dữ lượn quanh cô, nhưng không đụng chạm đến cô. Cô đi mỏi cả chân, chập tối, thấy một cái nhà nhỏ, liền vào để nghỉ. Trong nhà, cái gì cũng bé tí nhưng vô cùng sạch đẹp. Giữa nhà có một cái bàn trải khăn trắng tinh, trên bàn bày bảy cái đĩa nhỏ xinh xinh, mỗi đĩa có một thìa con, một dao con, một nĩa và cạnh đó là một ly cũng nho nhỏ xinh xinh như thế. Sát hai bên tường kê bảy chiếc giường nhỏ nối tiếp nhau, giường nào cũng phủ khăn trắng như tuyết. Đang đói và khát, Bạch Tuyết ăn ở mỗi đĩa một ít rau, ít bánh và uống ở mỗi ly một hớp rượu vang, vì cô không muốn để một ai phải mất phần. Suốt ngày chạy trốn trong rừng, giờ cô đã thấm mệt muốn đặt mình xuống giường nằm ngủ nhưng giường lại không vừa, cái thì dài quá, cái khác lại ngắn quá. Thứ đến cái thứ bảy mới thấy vừa, Bạch Tuyết nằm và ngủ thiếp đi. Khi trời tối mịt, những chủ nhân của ngôi nhà nhỏ bé trở về, đó là bảy chú lùn thường ngày đào bới quặng sắt ở trong núi. Họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và khi đèn tỏa sáng khắp căn nhà, họ cảm thấy hình như có ai đã vào nhà, vì mọi vật không còn giữ nguyên như khi họ rời căn nhà đi làm nữa. Chú lùn thứ nhất nói - Ai đã ngồi lên ghế xinh đẹp của tôi? Chú lùn thứ hai nói - Ai đã ăn ở đĩa nho nhỏ của tôi? Chú lùn thứ 3 nói - Ai đã ăn bánh của tôi? Chú lùn thứ tư nói - Ai đã nếm rau ở đĩa của tôi? Chú thứ năm nói - Ai đã lấy nĩa bé xíu của tôi đem cắt gì rồi? Chú thứ sáu nói - Ai đã lấy dao xinh xắn của tôi đem cắt gì rồi? Chú thứ bảy nói - Đã có ai uống nước ở ly xinh đẹp của tôi? Những chú khác cũng chạy lại giường mình và kêu - Hình như đã có ai nằm lên giường tôi? Khi chú thứ bảy nhìn vào giường mình thì thấy Bạch Tuyết đang ngủ. Thế là chú gọi những chú kia chạy tới. Ai nấy đều ngạc nhiên, họ cầm bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết và reo lên - Cha, cô bé sao mà xinh đẹp thế! Cả bảy chú đều vui mừng lắm, không đánh thức cô dậy, để yên cho cô bé ngủ. Chú lùn thứ bảy đành ngủ nhờ giường bạn, mỗi người một giờ, thế rồi cũng hết một đêm. Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh dậy thấy bảy chú lùn đứng nhìn quanh thì rất sợ. Nhưng bảy người đều vui vẻ thân mật, hỏi cô - Cô tên là gì? Cô trả lời - Em tên là Bạch Tuyết. Mấy chú lùn lại hỏi tiếp - Làm sao mà cô tới được nhà của chúng tôi? Thế là cô kể cho họ nghe chuyện Hoàng hậu định ám hại cô, những người thợ săn đã để cho cô sống và cô đã chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm tối thì thấy căn nhà của họ. Các chú lùn bảo cô - Nếu cô đồng ý trông nom nhà cửa, nấu ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp nhà cửa cho sạch sẽ ngăn nắp thì cô có thể ở lại với chúng tôi, cô sẽ không thiếu thứ gì cả. Bạch Tuyết nói - Vâng, thực lòng mà nói, em cũng muốn vậy. Và từ đó, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn. Cô đảm đương mọi việc trong nhà, sáng sáng các chú lùn vào mỏ tìm sắt và vàng cho mãi tới chiều tối mới về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn trên bàn. Suốt cả ngày, Bạch Tuyết ở nhà một mình. Các chú lùn tốt bụng nhắc nhở, căn dặn cô - Hãy canh chừng mụ Hoàng hậu nhé! Chẳng bao lâu mụ sẽ biết là cô ở đây. Đừng có cho ai vào nhà đấy! Ở cung điện, mụ Hoàng hậu đinh ninh tưởng mình đã ăn sạch tim gan của Bạch Tuyết nên chắc chỉ còn mình mình đẹp nhất thế gian. Mụ đứng ngắm mình trước gương và hỏi Gương kia ngự ở trên tường, Nước này ai đẹp được dường như ta. Nhưng gương thần vẫn trả lời Thưa hoàng hậu, Ở đây bà đẹp tuyệt trần, Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn, Nàng ta ở khuất núi non, Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung. Mụ giật mình, vì mụ biết rằng gương không bao giờ nói dối. Mụ nghĩ ngay là người thợ săn đã đánh lừa mụ và Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ mưu giết Bạch Tuyết cho bằng được, chừng nào mụ chưa được gương gọi là người đẹp nhất thì ghen tức còn làm cho mụ mất ăn mất ngủ. Sau mụ nghĩ ra một kế, mụ bôi mặt, mặc quần áo trá hình thành một bà lão bán hàng, ai có gặp cũng khó lòng nhận ra được. Với hình dạng như vậy, mụ vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao - Hàng tốt, hàng đẹp đây, có ai mua không, mua đi! Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ hỏi - Chào bà, bà có gì bán đấy? Bà lão trả lời - Hàng tốt hàng đẹp đây, dây lưng đủ màu đây! Vừa nói bà vừa rút ra một chiếc dây lưng ngũ sắc dệt bằng tơ. Bạch Tuyết nghĩ - Bà cụ này thật thà mình có thể cho vào nhà được. Bạch Tuyết mở cửa và mua một chiếc dây lưng thật đẹp. Bà lão nói - Con ơi, trông con buộc vụng về lắm, lại đây bà buộc thật đẹp, cẩn thận cho con. Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà cụ để bà buộc chiếc dây lưng mới cho. Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng làm cho Bạch Tuyết nghẹt thở, ngã lăn ra bất tỉnh. Mụ nói - Giờ thì con chỉ là người đẹp của quá khứ mà thôi. Rồi mụ vội vã ra về. Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết yêu quý của họ nằm sõng soài trên mặt đất như chết, người không hề nhúc nhích cử động, họ rất lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy chiếc dây lưng thắt chặt cứng, lấy dao cắt đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và dần dần tỉnh dậy. Sau khi nghe Bạch Tuyết kể chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô - Mụ già bán hàng ấy chắc chẳng ai khác ngoài mụ hoàng hậu độc ác, cô phải giữ mình cẩn thận nhé, khi chúng tôi đi vắng thì đừng cho ai vào nhà cả. Về tới nhà, mụ hoàng hậu độc ác đến trước gương soi và hỏi Gương kia ngự ở trên tường, Nước này ai đẹp được dường như ta. Cũng như mọi lần, gương trả lời Thưa hoàng hậu, Ở đây bà đẹp tuyệt trần, Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn, Nàng ta ở khuất núi non, Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung. Khi nghe vậy, hoàng hậu máu trào sôi lên vì tức giận, mụ biết chắc là Bạch Tuyết đã sống lại. Mụ nói - Được rồi, tao sẽ nghĩ ra kế khác để cho mày về âm phủ. Với những phép quỷ thuật, mụ làm một chiếc lược tẩm thuốc độc. Mụ ăn mặc trá hình thành một bà già khác lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to - Hàng tốt, hàng đẹp, ai mua ra mua! Bạch Tuyết ngó ra và nói - Bà đi đi, tôi không được phép cho một ai vào nhà. Mụ già nói - Nhưng chắc không ai cấm con cầm cái lược này xem chơi một chút chứ? Rồi mụ lấy chiếc lược tẩm thuốc độc giơ lên. Bạch Tuyết thích chiếc lược quá nên quên cả lời dặn dò, chạy vội ra mở cửa. Khi đôi bên thỏa thuận giá cả xong, mụ già nói - Giờ để bà chải cho con nhé, bà chải cho thật đẹp nhé! Cô bé đáng thương ấy không nghi ngờ gì cả, cô để mụ chải đầu cho. Nhưng lược vừa mới cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã bị ngấm thuốc độc, ngã lăn ra bất tỉnh. Mụ già độc ác nói - Thế là người đẹp nhất nước đã đi đời nhà ma! Nói xong mụ bỏ đi. Nhưng may thay trời sắp tối, một lát sau thì bảy chú lùn về tới nhà. Thấy Bạch Tuyết nằm như chết ở dưới đất, họ nghi ngay mụ dì ghẻ, họ lùng sục và tìm thấy chiếc lược tẩm thuốc độc cài trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết tỉnh dậy kể lại sự việc đã xảy ra. Một lần nữa bảy chú lùn lại căn dặn cô phải cẩn thận, bất cứ ai đến cũng không mở cửa. Bước chân về tới nhà, hoàng hậu lại soi gương và hỏi Gương kia ngự ở trên tường, Nước này ai đẹp được dường như ta. Cũng như mọi lần, gương trả lời Thưa hoàng hậu, Ở đây bà đẹp tuyệt trần, Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn, Nàng ta ở khuất núi non, Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung. Nghe gương như vậy toàn thân mụ run lên vì tức giận, mụ thét lên - Bạch Tuyết, mày phải chết, dù tao có mất mạng cũng cam lòng. Sau đó mụ vào một căn phòng hẻo lánh trong lâu đài nơi không hề có ai bước chân tới, và mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo chín đỏ trông rất ngon, ngon đến nỗi ai nhìn thấy cũng muốn ăn. Nhưng ai ăn một miếng sẽ chết ngay tức khắc. Khi tẩm thuốc xong, mụ bôi mặt, mặc quần áo trá hình thành một bà nông dân. Rồi mụ lại vượt bảy quả núi đến nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ nói - Cháu không được phép cho ai vào nhà, vì bảy chú lùn đã cấm rồi. Bà già nói - Thế cũng chẳng sao. Chỗ táo ngày bà muốn bán rẻ nốt để còn về. Đây, để bà cho con một quả. Bạch Tuyết nói - Không, cháu không được phép nhận một thứ gì cả. Bà già nói - Con sợ ăn phải thuốc độc chứ gì? Trông đây này, bà bổ táo làm hai, con ăn nửa táo chín đỏ, bà ăn phần táo trắng còn lại. Quả táo được tẩm thuốc rất khéo léo chỉ nửa táo chín đỏ ngấm thuốc độc, Bạch Tuyết mắt hau háu nhìn quả táo chín ngon, thấy bà nông dân ăn mà không sao cả nên không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón lấy nửa táo ngấm thuốc độc. Cô vừa cắn được một miếng thì ngã lăn ra chết liền. Hoàng hậu nhìn cô với con mắt gườm gườm, rồi cười khanh khách và nói - Trắng như tuyết, đỏ như máu, đen như gỗ mun. Lần này thì những thằng lùn đừng hòng đánh thức con sống lại nữa, con ạ! Vừa về đến cung, mụ hỏi ngay gương Gương kia ngự ở trên tường, Nước này ai đẹp được dường như ta. Lần này gương đáp Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp nhất ở nước này. Lúc đó, tính ghen ghét đố kỵ của mụ mới nguôi, mụ mới cảm thấy mãn nguyện. Theo thường lệ, đến tối bảy chú lùn mới về nhà, vừa bước vào cửa thì thấy ngay Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã ngừng đập, không thấy hơi thở ra nữa, Bạch Tuyết đã chết. Bảy chú lùn nâng cô dậy, tìm xem có dấu vết chất độc nào không, rồi lấy nước và rượu lau mặt cho cô nhưng chẳng ăn thua gì; cô bé tội nghiệp ấy đã chết, chết thật rồi. Họ cho cô vào quan tài, cả bảy người ngồi quanh quan tài, khóc cô ba ngày liền. Sau đó họ muốn đem đi chôn nhưng thấy sắc người cô vẫn tươi tỉnh như người sống, đôi má xinh đẹp vẫn ửng hồng. Họ nói với nhau - Thi hài như vậy, ai nỡ lòng nào đem vùi xuống đất đen ấy. Họ đặt làm một chiếc quan tài trong suốt bằng thủy tinh, bốn phía đều nhìn thấy được. Họ đặt cô vào trong đó, khắc tên Bạch Tuyết bằng chữ vàng và đề thêm rằng cô là một nàng công chúa. Rồi họ khiêng đặt quan tài nàng trên núi, cắt phiên nhau gác. Các loài vật cũng đến viếng khóc Bạch Tuyết. Bạch Tuyết nằm trong quan tài đã lâu lắm mà thi thể vẫn nguyên, nom như nàng đang nằm ngủ, vì nàng vẫn trắng như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn đen như gỗ mun. Hồi đó, có một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng và tới căn nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ qua đêm. Hoàng tử nhìn thấy chiếc quan tài thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết nằm trong chiếc quan tài có khắc dòng chữ vàng, đọc xong dòng chữ hoàng tử nói - Để cho tôi chiếc quan tài này, các anh muốn lấy bao nhiêu tôi cũng trả. Bảy chú lùn đáp - Đem tất cả vàng trên thế giới này để đổi, chúng tôi cũng chẳng bằng lòng. Hoàng tử nói - Thế thì tặng tôi vậy, vì tôi không thể sống nếu không được trông thấy Bạch Tuyết, tôi thương yêu và kính trọng nàng như người yêu nhất trần đời của tôi. Nghe hoàng tử nói tha thiết vậy, những chú lùn tốt bụng động lòng thương và bằng lòng. Hoàng tử sai thị vệ khiêng quan tài trên vai mang về. Thị vệ đi vấp phải rễ cây rừng làm nảy thi hài Bạch Tuyết lên, miếng táo tẩm thuốc độc nàng ăn phải bắn ra khỏi cổ họng. Ngay sau đó, nàng từ từ mở mắt ra, nâng nắp quan tài lên, ngồi nhổm dậy và nói - Trời ơi, tôi đang ở đâu đây? Mừng rỡ, hoàng tử nói - Ta quý nàng hơn tất cả mọi thứ trên đời này, nàng hãy cùng ta về cung điện của vua cha, nàng sẽ là vợ của ta. Bạch Tuyết bằng lòng theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết và hoàng tử được tổ chức rất linh đình và trọng thể. Mụ dì ghẻ độc ác của Bạch Tuyết cũng được mời tới dự. Sau khi ăn mặc thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi và hỏi Gương kia ngự ở trên tường, Nước này ai đẹp được dường như ta. Gương trả lời Thưa hoàng hậu, Ở đây bà đẹp tuyệt trần, Nhưng hoàng hậu trẻ muôn phần đẹp hơn. Mụ dì ghẻ độc ác chửi đổng một câu, mụ trở nên sợ hãi không biết tính thế nào. Mới đầu mụ toan không đi dự đám cưới, nhưng mụ đứng ngồi không yên, mụ sốt ruột và muốn xem mặt hoàng hậu trẻ. Khi bước vào phòng, mụ nhận ngay ra Bạch Tuyết. Sợ hãi và hoảng loạn mụ đứng đó như trời trồng, không dám nhúc nhích. Nhưng giày sắt đã đặt trên lửa rồi, nhà vua trừng phạt buộc mụ phải xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ và nhảy cho tới khi ngã lăn ra đất mà chết. Nàng Bạch Tuyết và Hoàng tử sống hạnh phúc mãi về sau Ảnh minh họa Ý nghĩa câu chuyện nàng Bạch Tuyết và 7 chú lùn Câu truyện cổ tích nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn dạy những bài học sâu sắc - Bài học về lòng tốt của con người - Bài học hãy thận trọng với người lạ và không nên cho họ vào nhà - Bài học không bao giờ từ bỏ hy vọng - Bài học về người tốt sẽ được đền đáp. - Dạy bài học về lòng ghen ghét đố kỵ khiến con người trở nên nguy hiểm - Bài học bạn tốt ở khắp mọi nơi, tình bạn là một kho báu và chân thành đối đãi. - Hãy lắng nghe và làm theo lời khuyên của những người bạn chân thành Nàng Bạch Tuyết và Bảy chú lùn tiếng Anh It was the middle of winter, and the snow-flakes were falling like feathers from the sky, and a queen sat at her window working, and her embroidery-frame was of ebony. And as she worked, gazing at times out on the snow, she pricked her finger, and there fell from it three drops of blood on the snow. And when she saw how bright and red it looked, she said to herself, “Oh that I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood of the embroidery frame!” Not very long after she had a daughter, with a skin as white as snow, lips as red as blood, and hair as black as ebony, and she was named Snow-white. And when she was born the queen died. After a year had gone by the king took another wife, a beautiful woman, but proud and overbearing, and she could not bear to be surpassed in beauty by any one. She had a magic looking-glass, and she used to stand before it, and look in it, and say, “Looking-glass upon the wall, Who is fairest of us all?” And the looking-glass would answer, “You are fairest of them all.” And she was contented, for she knew that the looking-glass spoke the truth. Now, Snow-white was growing prettier and prettier, and when she was seven years old she was as beautiful as day, far more so than the queen herself. So one day when the queen went to her mirror and said, “Looking-glass upon the wall, Who is fairest of us all?” It answered, “Queen, you are full fair, ’tis true, But Snow-white fairer is than you.” This gave the queen a great shock, and she became yellow and green with envy, and from that hour her heart turned against Snow-white, and she hated her. And envy and pride like ill weeds grew in her heart higher every day, until she had no peace day or night. At last she sent for a huntsman, and said, “Take the child out into the woods, so that I may set eyes on her no more. You must put her to death, and bring me her heart for a token.” The huntsman consented, and led her away; but when he drew his cutlass to pierce Snow-white’s innocent heart, she began to weep, and to say, “Oh, dear huntsman, do not take my life; I will go away into the wild wood, and never come home again.” And as she was so lovely the huntsman had pity on her, and said, “Away with you then, poor child;” for he thought the wild animals would be sure to devour her, and it was as if a stone had been rolled away from his heart when he spared to put her to death. Just at that moment a young wild boar came running by, so he caught and killed it, and taking out its heart, he brought it to the queen for a token. And it was salted and cooked, and the wicked woman ate it up, thinking that there was an end of Snow-white. Now, when the poor child found herself quite alone in the wild woods, she felt full of terror, even of the very leaves on the trees, and she did not know what to do for fright. Then she began to run over the sharp stones and through the thorn bushes, and the wild beasts after her, but they did her no harm. She ran as long as her feet would carry her; and when the evening drew near she came to a little house, and she went inside to rest. Everything there was very small, but as pretty and clean as possible. There stood the little table ready laid, and covered with a white cloth, and seven little plates, and seven knives and forks, and drinking-cups. By the wall stood seven little beds, side by side, covered with clean white quilts. Snow-white, being very hungry and thirsty, ate from each plate a little porridge and bread, and drank out of each little cup a drop of wine, so as not to finish up one portion alone. After that she felt so tired that she lay down on one of the beds, but it did not seem to suit her; one was too long, another too short, but at last the seventh was quite right; and so she lay down upon it, committed herself to heaven, and fell asleep. When it was quite dark, the masters of the house came home. They were seven dwarfs, whose occupation was to dig underground among the mountains. When they had lighted their seven candles, and it was quite light in the little house, they saw that some one must have been in, as everything was not in the same order in which they left it. The first said, “Who has been sitting in my little chair?” The second said, “Who has been eating from my little plate?” The third said, “Who has been taking my little loaf?” The fourth said, “Who has been tasting my porridge?” The fifth said, “Who has been using my little fork?” The sixth said, “Who has been cutting with my little knife?” The seventh said, “Who has been drinking from my little cup?” Then the first one, looking round, saw a hollow in his bed, and cried, “Who has been lying on my bed?” And the others came running, and cried, “Some one has been on our beds too!” But when the seventh looked at his bed, he saw little Snow-white lying there asleep. Then he told the others, who came running up, crying out in their astonishment, and holding up their seven little candles to throw a light upon Snow-white. “O goodness! O gracious!” cried they, “what beautiful child is this?” and were so full of joy to see her that they did not wake her, but let her sleep on. And the seventh dwarf slept with his comrades, an hour at a time with each, until the night had passed. When it was morning, and Snow-white awoke and saw the seven dwarfs, she was very frightened; but they seemed quite friendly, and asked her what her name was, and she told them; and then they asked how she came to be in their house. And she related to them how her step-mother had wished her to be put to death, and how the huntsman had spared her life, and how she had run the whole day long, until at last she had found their little house. Then the dwarfs said, “If you will keep our house for us, and cook, and wash, and make the beds, and sew and knit, and keep everything tidy and clean, you may stay with us, and you shall lack nothing.” – “With all my heart,” said Snow-white; and so she stayed, and kept the house in good order. In the morning the dwarfs went to the mountain to dig for gold; in the evening they came home, and their supper had to be ready for them. All the day long the maiden was left alone, and the good little dwarfs warned her, saying, “Beware of your step-mother, she will soon know you are here. Let no one into the house.” Now the queen, having eaten Snow-white’s heart, as she supposed, felt quite sure that now she was the first and fairest, and so she came to her mirror, and said, “Looking-glass upon the wall, Who is fairest of us all?” And the glass answered, “Queen, thou art of beauty rare, But Snow-white living in the glen With the seven little men Is a thousand times more fair.” Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, and she knew that the huntsman must have deceived her, and that Snow-white must still be living. And she thought and thought how she could manage to make an end of her, for as long as she was not the fairest in the land, envy left her no rest. At last she thought of a plan; she painted her face and dressed herself like an old pedlar woman, so that no one would have known her. In this disguise she went across the seven mountains, until she came to the house of the seven little dwarfs, and she knocked at the door and cried, “Fine wares to sell! fine wares to sell!” Snow-white peeped out of the window and cried, “Good-day, good woman, what have you to sell?” – “Good wares, fine wares,” answered she, “laces of all colours;”and she held up a piece that was woven of variegated silk. “I need not be afraid of letting in this good woman,” thought Snow-white, and she unbarred the door and bought the pretty lace. “What a figure you are, child!” said the old woman, “come and let me lace you properly for once.” Snow-white, suspecting nothing, stood up before her, and let her lace her with the new lace; but the old woman laced so quick and tight that it took Snow-white’s breath away, and she fell down as dead. “Now you have done with being the fairest,” said the old woman as she hastened away. Not long after that, towards evening, the seven dwarfs came home, and were terrified to see their dear Snow-white lying on the ground, without life or motion; they raised her up, and when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began to draw breath, and little by little she returned to life. When the dwarfs heard what had happened they said, “The old pedlar woman was no other than the wicked queen; you must beware of letting any one in when we are not here!” And when the wicked woman got home she went to her glass and said, “Looking-glass against the wall, Who is fairest of us all?” And it answered as before, “Queen, thou art of beauty rare, But Snow-white living in the glen With the seven little men Is a thousand times more fair.” When she heard that she was so struck with surprise that all the blood left her heart, for she knew that Snow-white must still be living. “But now,” said she, “I will think of something that will be her ruin.” And by witchcraft she made a poisoned comb. Then she dressed herself up to look like another different sort of old woman. So she went across the seven mountains and came to the house of the seven dwarfs, and knocked at the door and cried, “Good wares to sell! good wares to sell!” Snow-white looked out and said, “Go away, I must not let anybody in.” – “But you are not forbidden to look,” said the old woman, taking out the poisoned comb and holding it up. It pleased the poor child so much that she was tempted to open the door; and when the bargain was made the old woman said, “Now, for once your hair shall be properly combed.” Poor Snow-white, thinking no harm, let the old woman do as she would, but no sooner was the comb put in her hair than the poison began to work, and the poor girl fell down senseless. “Now, you paragon of beauty,” said the wicked woman, “this is the end of you,” and went off. By good luck it was now near evening, and the seven little dwarfs came home. When they saw Snow-white lying on the ground as dead, they thought directly that it was the step-mother’s doing, and looked about, found the poisoned comb, and no sooner had they drawn it out of her hair than Snow-white came to herself, and related all that had passed. Then they warned her once more to be on her guard, and never again to let any one in at the door. And the queen went home and stood before the looking-glass and said, “Looking-glass against the wall, Who is fairest of us all?” And the looking-glass answered as before, “Queen, thou art of beauty rare, But Snow-white living in the glen With the seven little men Is a thousand times more fair.” When she heard the looking-glass speak thus she trembled and shook with anger. “Snow-white shall die,” cried she, “though it should cost me my own life!” And then she went to a secret lonely chamber, where no one was likely to come, and there she made a poisonous apple. It was beautiful to look upon, being white with red cheeks, so that any one who should see it must long for it, but whoever ate even a little bit of it must die. When the apple was ready she painted her face and clothed herself like a peasant woman, and went across the seven mountains to where the seven dwarfs lived. And when she knocked at the door Snow-white put her head out of the window and said, “I dare not let anybody in; the seven dwarfs told me not.” – “All right,” answered the woman; “I can easily get rid of my apples elsewhere. There, I will give you one.” – “No,” answered Snow-white, “I dare not take anything.” – “Are you afraid of poison?” said the woman, “look here, I will cut the apple in two pieces; you shall have the red side, I will have the white one.” For the apple was so cunningly made, that all the poison was in the rosy half of it. Snow-white longed for the beautiful apple, and as she saw the peasant woman eating a piece of it she could no longer refrain, but stretched out her hand and took the poisoned half. But no sooner had she taken a morsel of it into her mouth than she fell to the earth as dead. And the queen, casting on her a terrible glance, laughed aloud and cried, “As white as snow, as red as blood, as black as ebony! this time the dwarfs will not be able to bring you to life again.” And when she went home and asked the looking-glass, “Looking-glass against the wall, Who is fairest of us all?” at last it answered, “You are the fairest now of all.” Then her envious heart had peace, as much as an envious heart can have. The dwarfs, when they came home in the evening, found Snow-white lying on the ground, and there came no breath out of her mouth, and she was dead. They lifted her up, sought if anything poisonous was to be found, cut her laces, combed her hair, washed her with water and wine, but all was of no avail, the poor child was dead, and remained dead. Then they laid her on a bier, and sat all seven of them round it, and wept and lamented three whole days. And then they would have buried her, but that she looked still as if she were living, with her beautiful blooming cheeks. So they said, “We cannot hide her away in the black ground.” And they had made a coffin of clear glass, so as to be looked into from all sides, and they laid her in it, and wrote in golden letters upon it her name, and that she was a king’s daughter. Then they set the coffin out upon the mountain, and one of them always remained by it to watch. And the birds came too, and mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, and lastly, a dove. Now, for a long while Snow-white lay in the coffin and never changed, but looked as if she were asleep, for she was still as’ white as snow, as red as blood, and her hair was as black as ebony. It happened, however, that one day a king’s son rode through the wood and up to the dwarfs’ house, which was near it. He saw on the mountain the coffin, and beautiful Snow-white within it, and he read what was written in golden letters upon it. Then he said to the dwarfs, “Let me have the coffin, and I will give you whatever you like to ask for it.” But the dwarfs told him that they could not part with it for all the gold in the world. But he said, “I beseech you to give it me, for I cannot live without looking upon Snow-white; if you consent I will bring you to great honour, and care for you as if you were my brethren.” When he so spoke the good little dwarfs had pity upon him and gave him the coffin, and the king’s son called his servants and bid them carry it away on their shoulders. Now it happened that as they were going along they stumbled over a bush, and with the shaking the bit of poisoned apple flew out of her throat. It was not long before she opened her eyes, threw up the cover of the coffin, and sat up, alive and well. “Oh dear! where am I?” cried she. The king’s son answered, full of joy, “You are near me,” and, relating all that had happened, he said, “I would rather have you than anything in the world; come with me to my father’s castle and you shall be my bride.” And Snow-white was kind, and went with him, and their wedding was held with pomp and great splendour. But Snow-white’s wicked step-mother was also bidden to the feast, and when she had dressed herself in beautiful clothes she went to her looking-glass and said, “Looking-glass upon the wall, Who is fairest of us all?” The looking-glass answered, ”Queen, although you are of beauty rare, The young bride is a thousand times more fair.” Then she railed and cursed, and was beside herself with disappointment and anger. First she thought she would not go to the wedding; but then she felt she should have no peace until she went and saw the bride. And when she saw her she knew her for Snow-white, and could not stir from the place for anger and terror. For they had ready red-hot iron shoes, in which she had to dance until she fell down dead. Truyện cổ tích tiếng Anh cho bé "The Bear and The Bees" dịch Con gấu và bầy ong, là một trong số truyện cổ tích giúp bé học tiếng Anh thú vị. Với...
truyện bạch tuyết tiếng anh